TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:54:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第十六 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ thập lục     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 虛空藏菩薩品第八之三 Hư-không-tạng Bồ Tát phẩm đệ bát chi tam 爾時眾中有一菩薩。名曰速辯。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết tốc biện 。 即從座起偏袒右肩。右膝著地合掌向佛白佛言。世尊。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此虛空藏菩薩。何因緣故名虛空藏。 thử Hư-không-tạng Bồ Tát 。hà nhân duyên cố danh hư không tạng 。 佛告速辯菩薩。善男子。譬如大富長者多諸民眾。 Phật cáo tốc biện Bồ Tát 。Thiện nam tử 。thí như Đại phú Trưởng-giả đa chư dân chúng 。 無量庫藏財寶充滿。能行布施心無慳悋。 vô lượng khố tạng tài bảo sung mãn 。năng hạnh/hành/hàng bố thí tâm vô xan lẫn 。 若行施時。貧窮往者隨意所須。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời 。bần cùng vãng giả tùy ý sở tu 。 開大寶藏悉能給與。彼諸眾生皆得適意。長者施已心喜無悔。 khai đại bảo tạng tất năng cấp dữ 。bỉ chư chúng sanh giai đắc thích ý 。Trưởng-giả thí dĩ tâm hỉ vô hối 。 善男子。虛空藏菩薩亦復如是。 Thiện nam tử 。Hư-không-tạng Bồ Tát diệc phục như thị 。 常行功德成就方便力迴向故。戒身善清淨故。 thường hạnh/hành/hàng công đức thành tựu phương tiện lực hồi hướng cố 。giới thân thiện thanh tịnh cố 。 得成就神足力故。純至究竟善清淨故。 đắc thành tựu thần túc lực cố 。thuần chí cứu cánh thiện thanh tịnh cố 。 所願增益成就故。知一切法如幻化故。得如來神足力故。 sở nguyện tăng ích thành tựu cố 。tri nhất thiết pháp như huyễn hóa cố 。đắc Như Lai thần túc lực cố 。 於虛空中隨眾生所須。若法施若財施。 ư hư không trung tùy chúng sanh sở tu 。nhược/nhã pháp thí nhược/nhã tài thí 。 盡能施與皆令歡喜。以是故善男子。 tận năng thí dữ giai lệnh hoan hỉ 。dĩ thị cố Thiện nam tử 。 是賢士以此方便智故名虛空藏。復次善男子。 thị hiền sĩ dĩ thử phương tiện trí cố danh hư không tạng 。phục thứ Thiện nam tử 。 過去無量阿僧祇劫。復過無量阿僧祇劫。 quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。phục quá/qua vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 不可思議不可稱不可量不可算數。爾時有佛出世。 bất khả tư nghị bất khả xưng bất khả lượng bất khả toán số 。nhĩ thời hữu Phật xuất thế 。 號普光明王如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世 hiệu phổ Quang minh vương Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế 間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 gian giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 世界名曰大雲清淨。劫名虛空淨。 thế giới danh viết đại vân thanh tịnh 。kiếp danh hư không tịnh 。 是大雲清淨世界。豐足熾盛安隱快樂多諸天人。 thị đại vân thanh tịnh thế giới 。phong túc sí thịnh an ổn khoái lạc đa chư Thiên Nhân 。 地平如掌無諸沙礫荊棘。寶繩界道。 địa bình như chưởng vô chư sa lịch kinh cức 。bảo thằng giới đạo 。 雜寶莊嚴軟如天衣。閻浮檀金華遍布其地。眾寶間錯。 tạp bảo trang nghiêm nhuyễn như thiên y 。diêm phù đàn kim hoa biến bố kỳ địa 。chúng bảo gian thác/thố 。 世界眾生無上中下。人天同等如兜率天。 thế giới chúng sanh vô thượng trung hạ 。nhân thiên đồng đẳng như Đâu suất thiên 。 彼世界無有村營城邑聚落。 bỉ thế giới vô hữu thôn doanh thành ấp tụ lạc 。 是諸天人各有寶樓臺觀。人宮在地天處虛空。以此為異。 thị chư Thiên Nhân các hữu bảo lâu đài quán 。nhân cung tại địa thiên xứ hư không 。dĩ thử vi/vì/vị dị 。 是普光明王如來壽命十六中劫。 thị phổ Quang minh vương Như Lai thọ mạng thập lục trung kiếp 。 純以菩薩為僧有六十那由他。皆得神通遊戲。 thuần dĩ Bồ Tát vi/vì/vị tăng hữu lục thập na-do-tha 。giai đắc thần thông du hí 。 於菩薩行悉得自在。 ư Bồ Tát hạnh tất đắc tự tại 。 爾時於三千大千世界處中有一四天下。名曰日明。 nhĩ thời ư tam thiên đại thiên thế giới xứ trung hữu nhất tứ thiên hạ 。danh viết nhật minh 。 如來於中成阿耨多羅三藐三菩提。於三千大千世界而作佛事。 Như Lai ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư tam thiên đại thiên thế giới nhi tác Phật sự 。 彼日明四天下中。有轉輪聖王名功德莊嚴。 bỉ nhật minh tứ thiên hạ trung 。hữu Chuyển luân Thánh Vương danh công đức trang nghiêm 。 於四天下而得自在七寶成就。是大聖王。 ư tứ thiên hạ nhi đắc tự tại thất bảo thành tựu 。thị đại thánh Vương 。 於四天下中起七寶臺。東西八由旬南北四由旬。 ư tứ thiên hạ trung khởi thất bảo đài 。Đông Tây bát do-tuần Nam Bắc tứ do-tuần 。 周匝有五百園觀。是功德莊嚴聖王。 châu táp hữu ngũ bách viên quán 。thị công đức trang nghiêm Thánh Vương 。 有三十三萬六千宮人婇女。端正殊妙如天玉女。 hữu tam thập tam vạn lục thiên cung nhân cung nữ 。đoan chánh thù diệu như Thiên ngọc nữ 。 有四萬童子端正勇健。各與半那羅延力等。 hữu tứ vạn Đồng tử đoan chánh dũng kiện 。các dữ bán Na-la-diên lực đẳng 。 爾時功德莊嚴王與童子婇女及諸眷屬俱。 nhĩ thời công đức trang nghiêm Vương dữ Đồng tử cung nữ cập chư quyến chúc câu 。 出詣大樂莊嚴園遊觀。作樂歌舞以自娛樂。 xuất nghệ Đại lạc/nhạc trang nghiêm viên du quán 。tác lạc/nhạc ca vũ dĩ tự ngu lạc 。 爾時眾中有二大夫人。一名德威。二名德光。 nhĩ thời chúng trung hữu nhị Đại phu nhân 。nhất danh đức uy 。nhị danh đức quang 。 離本坐處詣一樹下。思惟諸行無常。 ly bổn tọa xứ/xử nghệ nhất thụ hạ 。tư tánh chư hạnh vô thường 。 當作是思惟時。各有一子化生抱上。 đương tác thị tư tánh thời 。các hữu nhất tử hóa sanh bão thượng 。 端正殊妙成就第一微妙之色。相好嚴身觀者無厭。 đoan chánh thù diệu thành tựu đệ nhất vi diệu chi sắc 。tướng hảo nghiêm thân quán giả vô yếm 。 身放大光普照園觀。於上空中諸天唱言。此二童子。 thân phóng đại quang phổ chiếu viên quán 。ư thượng không trung chư Thiên xướng ngôn 。thử nhị Đồng tử 。 一名師子。二名師子進。 nhất danh sư tử 。nhị danh sư tử tiến/tấn 。 從是以來常名師子師子進。爾時二子適生不久說諸妙偈。 tùng thị dĩ lai thường danh sư tử sư tử tiến/tấn 。nhĩ thời nhị tử thích sanh bất cửu thuyết chư diệu kệ 。 讚功德莊嚴王言。 tán công đức trang nghiêm Vương ngôn 。  昔造善惡不敗忘  供養諸佛亦不失  tích tạo thiện ác bất bại vong   cúng dường chư Phật diệc bất thất  純至不捨菩提心  堅持所聞不忘智  thuần chí bất xả Bồ-đề tâm   kiên trì sở văn bất vong trí  調伏自守不失戒  忍辱軟和善防護  điều phục tự thủ bất thất giới   nhẫn nhục nhuyễn hòa thiện phòng hộ  能報恩者造善業  能勤精進不失道  năng báo ân giả tạo thiện nghiệp   năng cần tinh tấn bất thất đạo  善能專心定諸根  心能分別思惟慧  thiện năng chuyên tâm định chư căn   tâm năng phân biệt tư tánh tuệ  以智能造不濁業  以此淨法證菩提  dĩ trí năng tạo bất trược nghiệp   dĩ thử tịnh Pháp chứng Bồ-đề  不為煩惱所染著  善能分別諸義趣  bất vi/vì/vị phiền não sở nhiễm trước/trứ   thiện năng phân biệt chư nghĩa thú  是故能捨受胎形  化生清淨蓮華中  thị cố năng xả thọ thai hình   hóa sanh thanh tịnh liên hoa trung  我等從上醫王佛  聞此普光明如來  ngã đẳng tòng thượng y vương Phật   văn thử phổ quang minh Như Lai  智慧無等叵思議  故來至此為法故  trí tuệ vô đẳng phả tư nghị   cố lai chí thử vi/vì/vị Pháp cố  願共父王到佛所  禮拜供養大法王  nguyện cọng Phụ Vương đáo Phật sở   lễ bái cúng dường đại pháp vương  諸佛世尊甚難值  亦如優曇波羅華  chư Phật Thế tôn thậm nạn/nan trị   diệc như ưu-đàm-ba-la hoa  王聞是語甚適意  時會大眾皆歡喜  Vương văn thị ngữ thậm thích ý   thời hội Đại chúng giai hoan hỉ  百千萬種導從王  俱共發進向佛所  bách thiên vạn chủng đạo tùng Vương   câu cọng phát tiến/tấn hướng Phật sở  到已瓔珞及雜華  塗香伎樂諸供具  đáo dĩ anh lạc cập Tạp hoa   đồ hương kĩ nhạc chư cung cụ  供養圍遶七匝已  合掌敬禮在前立  cúng dường vi nhiễu thất tạp/táp dĩ   hợp chưởng kính lễ tại tiền lập  爾時師子師子進  頂禮兩足天人尊  nhĩ thời sư tử sư tử tiến/tấn   đảnh lễ lưỡng túc Thiên Nhân tôn  以口嗚足而讚歎  言辭妙巧順法義  dĩ khẩu ô túc nhi tán thán   ngôn từ diệu xảo thuận pháp nghĩa  世尊是舍依止護  為世盲冥開大明  Thế Tôn thị xá y chỉ hộ   vi/vì/vị thế manh minh khai Đại Minh  體眾心行到彼岸  隨所信樂能悅可  thể chúng tâm hành đáo bỉ ngạn   tùy sở tín lạc/nhạc năng duyệt khả  今此大王恃王位  貪著色聲香味法  kim thử Đại Vương thị Vương vị   tham trước sắc thanh hương vị Pháp  是故不來至佛所  失供養佛不聞法  thị cố bất lai chí Phật sở   thất cúng dường Phật bất văn Pháp  快哉世尊生大悲  願說無上菩提法  khoái tai Thế Tôn sanh đại bi   nguyện thuyết vô thượng Bồ-đề Pháp  令此大王發道心  堅固不退於佛智  lệnh thử Đại Vương phát đạo tâm   kiên cố bất thoái ư Phật trí  佛踊八十多羅樹  處在虛空告王言  Phật dũng/dõng bát thập Ta-la thụ   xứ/xử tại hư không cáo Vương ngôn  人王汝今至心聽  聞已如法而奉行  nhân Vương nhữ kim chí tâm thính   văn dĩ như pháp nhi phụng hành  五欲無常喻如夢  命喻草木如霜露  ngũ dục vô thường dụ như mộng   mạng dụ thảo mộc như sương lộ  王及國邑如幻化  是故智者不足貪  Vương cập quốc ấp như huyễn hóa   thị cố trí giả bất túc tham  習行欲者無厭足  習欲渴愛更增心  tập hạnh/hành/hàng dục giả Vô yếm túc   tập dục khát ái cánh tăng tâm  習猶未足而命終  唯得聖智者乃足  tập do vị túc nhi mạng chung   duy đắc Thánh trí giả nãi túc  汝當善順觀己身  諸陰如幻不堅固  nhữ đương thiện thuận quán kỷ thân   chư uẩn như huyễn bất kiên cố  四大其猶如毒蛇  六情無實如空聚  tứ đại kỳ do như độc xà   lục tình vô thật như không tụ  妻子珍寶及王位  臨命終時無隨者  thê tử trân bảo cập Vương vị   lâm mạng chung thời vô tùy giả  唯戒及施不放逸  今世後世為伴侶  duy giới cập thí bất phóng dật   kim thế hậu thế vi ạn lữ  觀我神足力無畏  以諸相好莊嚴身  quán ngã thần túc lực vô úy   dĩ chư tướng hảo trang nghiêm thân  辭應弟子徒眾等  是故王宜發道心  từ ưng đệ-tử đồ chúng đẳng   thị cố Vương nghi phát đạo tâm  大王即時聞法已  妻子眷屬皆歡喜  Đại Vương tức thời văn Pháp dĩ   thê tử quyến thuộc giai hoan hỉ  七十六千億眾俱  皆發無上菩提心  thất thập lục thiên ức chúng câu   giai phát vô thượng Bồ-đề tâm  皆言我已發道心  誓度一切諸眾生  giai ngôn ngã dĩ phát đạo tâm   thệ độ nhất thiết chư chúng sanh  我等涉行為眾生  成正覺已度脫之  ngã đẳng thiệp hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chúng sanh   thành chánh giác dĩ độ thoát chi 爾時功德莊嚴王從佛聞說如斯等偈。 nhĩ thời công đức trang nghiêm Vương tùng Phật văn thuyết như tư đẳng kệ 。 及見神變已。復增益堅固菩提之心。 cập kiến thần biến dĩ 。phục tăng ích kiên cố Bồ-đề chi tâm 。 頂禮佛足而白佛言。唯願世尊。及菩薩弟子大眾。 đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。cập Bồ Tát đệ-tử Đại chúng 。 受我八萬四千歲請願。以衣服飲食臥具醫藥。 thọ/thụ ngã bát vạn tứ thiên tuế thỉnh nguyện 。dĩ y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 給侍所須。 cấp thị sở tu 。 爾時世尊及諸大眾。為憐愍王故即便受請。 nhĩ thời Thế Tôn cập chư Đại chúng 。vi/vì/vị liên mẫn Vương cố tức tiện thọ/thụ thỉnh 。 於是功德莊嚴王。知佛受其請已。 ư thị công đức trang nghiêm Vương 。tri Phật thọ/thụ kỳ thỉnh dĩ 。 歡喜踊躍頂禮佛足。遶已便去。時王子師子師子進。 hoan hỉ dũng dược đảnh lễ Phật túc 。nhiễu dĩ tiện khứ 。thời Vương tử sư tử sư tử tiến/tấn 。 及二萬王子捨世王位。 cập nhị vạn Vương tử xả thế Vương vị 。 於佛法中剃除鬚髮出家修道。勤行精進樂求善法。 ư Phật Pháp trung thế trừ tu phát xuất gia tu đạo 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn lạc/nhạc cầu thiện Pháp 。 師子及師子進出家未久。得五神通堅固不退。 sư tử cập sư tử tiến/tấn xuất gia vị cửu 。đắc ngũ thần thông kiên cố bất thoái 。 彼佛知此二人得神通已。加其威神。常為眾生演說妙法。 bỉ Phật tri thử nhị nhân đắc thần thông dĩ 。gia kỳ uy thần 。thường vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết diệu pháp 。 彼二比丘。即於彼三千大千世界。從國至國。 bỉ nhị Tỳ-kheo 。tức ư bỉ tam thiên đại thiên thế giới 。tùng quốc chí quốc 。 從四天下至四天下。施作佛事而為說法。 tùng tứ thiên hạ chí tứ thiên hạ 。thí tác Phật sự nhi vi thuyết Pháp 。 彼二比丘。以如是因緣。化度無量阿僧祇眾生。 bỉ nhị Tỳ-kheo 。dĩ như thị nhân duyên 。hóa độ vô lượng a-tăng-kì chúng sanh 。 令堅固不退於無上大乘。 lệnh kiên cố bất thoái ư vô thượng Đại-Thừa 。 爾時功德莊嚴王於八萬四千歲中。 nhĩ thời công đức trang nghiêm Vương ư bát vạn tứ thiên tuế trung 。 以諸樂具供養世尊及大眾已。與一切群臣前後侍從。 dĩ chư lạc cụ cúng dường Thế Tôn cập Đại chúng dĩ 。dữ nhất thiết quần thần tiền hậu thị tòng 。 為聽法故往至佛所。而作是念。我諸子等剃除鬚髮出家修道。 vi/vì/vị thính pháp cố vãng chí Phật sở 。nhi tác thị niệm 。ngã chư tử đẳng thế trừ tu phát xuất gia tu đạo 。 常受供養自不行施。亦未見得過人之法。 thường thọ cúng dường tự bất hạnh/hành thí 。diệc vị kiến đắc quá/qua nhân chi Pháp 。 寧可還家捨財布施修諸功德。 ninh khả hoàn gia xả tài bố thí tu chư công đức 。 如我所種善根耶。爾時普光明王如來即知功德莊嚴王心。 như ngã sở chủng thiện căn da 。nhĩ thời phổ Quang minh vương Như Lai tức tri công đức trang nghiêm Vương tâm 。 告師子進菩薩言。善男子。 cáo sư tử tiến/tấn Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 現汝自在功德神力。大菩薩變現使此大眾普得見聞。 hiện nhữ tự tại công đức thần lực 。đại Bồ-tát biến hiện sử thử Đại chúng phổ đắc kiến văn 。 迴彼邪心使得正見。為降伏諸魔外道故。 hồi bỉ tà tâm sử đắc chánh kiến 。vi/vì/vị hàng phục chư ma ngoại đạo cố 。 爾時師子進菩薩即時入定已。現如是等相。 nhĩ thời sư tử tiến/tấn Bồ Tát tức thời nhập định dĩ 。hiện như thị đẳng tướng 。 使三千大千世界六變振動。 sử tam thiên đại thiên thế giới lục biến chấn động 。 於上虛空中雨種種妙物。所謂諸華香。末香塗香。繒蓋幢幡。 ư thượng hư không trung vũ chủng chủng diệu vật 。sở vị chư hoa hương 。mạt hương đồ hương 。tăng cái tràng phan 。 作種種天樂。美饍飲食。瓔珞衣服。種種珍寶。 tác chủng chủng Thiên nhạc 。mỹ thiện ẩm thực 。anh lạc y phục 。chủng chủng trân bảo 。 皆從空中繽紛而下。雨如此寶。 giai tùng không trung tân phân nhi hạ 。vũ như thử bảo 。 滿足三千大千世界。眾生得未曾有皆大喜悅。 mãn túc tam thiên đại thiên thế giới 。chúng sanh đắc vị tằng hữu giai Đại hỉ duyệt 。 爾時從地神諸天上至阿迦膩吒天皆歡喜踊躍。 nhĩ thời tùng địa thần chư Thiên thượng chí A ca nị trá Thiên giai hoan hỉ dũng dược 。 唱如是言。此大菩薩。可名虛空藏。所以然者。 xướng như thị ngôn 。thử đại Bồ-tát 。khả danh hư không tạng 。sở dĩ nhiên giả 。 以從虛空中能雨無量珍寶充足一切。 dĩ tùng hư không trung năng vũ vô lượng trân bảo sung túc nhất thiết 。 爾時世尊即印可其言名虛空藏。 nhĩ thời Thế Tôn tức ấn khả kỳ ngôn danh hư không tạng 。 於是功德莊嚴王見師子進。作如是無量神變。 ư thị công đức trang nghiêm Vương kiến sư tử tiến/tấn 。tác như thị vô lượng thần biến 。 心淨踊悅得未曾有。捨憍慢心合掌向佛作如是言。希有世尊。 tâm tịnh dũng/dõng duyệt đắc vị tằng hữu 。xả kiêu mạn tâm hợp chưởng hướng Phật tác như thị ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 菩薩功德智慧乃能如是。 Bồ Tát công đức trí tuệ nãi năng như thị 。 自然而雨無量珍寶。充足一切終無窮盡。世尊。 tự nhiên nhi vũ vô lượng trân bảo 。sung túc nhất thiết chung vô cùng tận 。Thế Tôn 。 在家者施所益無幾。夫出家者。以神通力施無崖際。 tại gia giả thí sở ích vô kỷ 。phu xuất gia giả 。dĩ thần thông lực thí vô nhai tế 。 在家者施不稱彼意。雖施猶悋以為苦惱。 tại gia giả thí bất xưng bỉ ý 。tuy thí do lẫn dĩ vi/vì/vị khổ não 。 出家者施能適彼意。亦不悋惜不生苦惱。 xuất gia giả thí năng thích bỉ ý 。diệc bất lẫn tích bất sanh khổ não 。 爾時功德莊嚴王即捨王位與子吉意。 nhĩ thời công đức trang nghiêm Vương tức xả Vương vị dữ tử cát ý 。 以真信心剃除鬚髮。於佛法中出家修道。出家已。 dĩ chân tín tâm thế trừ tu phát 。ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。xuất gia dĩ 。 為增長善法故常勤精進。 vi/vì/vị tăng trưởng thiện Pháp cố thường cần tinh tấn 。 出家未久修得四禪四無量心及五神通。 xuất gia vị cửu tu đắc tứ Thiền tứ vô lượng tâm cập ngũ thần thông 。 時吉意王以法治化國無怨者。精進不廢供養世尊。佛復告速辯菩薩。 thời cát ý Vương dĩ pháp trì hóa quốc vô oán giả 。tinh tấn bất phế cúng dường Thế Tôn 。Phật phục cáo tốc biện Bồ Tát 。 善男子。爾時功德莊嚴王者豈異人乎。 Thiện nam tử 。nhĩ thời công đức trang nghiêm Vương giả khởi dị nhân hồ 。 莫造斯觀。即拘留孫如來是。 mạc tạo tư quán 。tức câu lưu tôn Như Lai thị 。 爾時師子菩薩者則我身是。爾時師子進菩薩者。 nhĩ thời sư tử Bồ Tát giả tức ngã thân thị 。nhĩ thời sư tử tiến/tấn Bồ Tát giả 。 即虛空藏菩薩是。善男子。虛空藏菩薩當乎爾時。 tức Hư-không-tạng Bồ Tát thị 。Thiện nam tử 。Hư-không-tạng Bồ Tát đương hồ nhĩ thời 。 初於空中雨無量珍寶。以是因緣常名虛空藏。 sơ ư không trung vũ vô lượng trân bảo 。dĩ thị nhân duyên thường danh hư không tạng 。 善男子。爾時王子吉意者。今彌勒菩薩是。 Thiện nam tử 。nhĩ thời Vương tử cát ý giả 。kim Di Lặc Bồ-tát thị 。 爾時二萬王子於彼佛法中出家者。 nhĩ thời nhị vạn Vương tử ư bỉ Phật Pháp trung xuất gia giả 。 今與虛空藏菩薩來此眾中聽法者是。 kim dữ Hư-không-tạng Bồ Tát lai thử chúng trung thính pháp giả thị 。 於彼佛法中先出家者。彼王內外眷屬及王子所化眾生。 ư bỉ Phật Pháp trung tiên xuất gia giả 。bỉ Vương nội ngoại quyến thuộc cập Vương tử sở hóa chúng sanh 。 今現在十方行菩薩道。是故速辯菩薩。 kim hiện tại thập phương hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thị cố tốc biện Bồ Tát 。 應常淨戒眾增長本願。以淨戒眾增長本願故。 ưng thường tịnh giới chúng tăng trưởng Bổn Nguyện 。dĩ tịnh giới chúng tăng trưởng Bổn Nguyện cố 。 隨欲所作皆能成辦。爾時眾中有諸菩薩。 tùy dục sở tác giai năng thành biện 。nhĩ thời chúng trung hữu chư Bồ-tát 。 渴仰欲見虛空藏神變之力。虛空藏相貌云何。 khát ngưỡng dục kiến hư không tạng thần biến chi lực 。hư không tạng tướng mạo vân hà 。 爾時世尊知眾心所念。即告虛空藏菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn tri chúng tâm sở niệm 。tức cáo Hư-không-tạng Bồ Tát ngôn 。 善男子。現汝神變虛空藏相。 Thiện nam tử 。hiện nhữ thần biến hư không tạng tướng 。 爾時虛空藏菩薩即入稱一切眾生意三昧。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát tức nhập xưng nhất thiết chúng sanh ý tam muội 。 入已以此三昧力故。於此三千大千世界。 nhập dĩ dĩ thử tam muội lực cố 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 妙寶莊嚴堂上虛空中。雨種種妙物。隨眾生所欲盡給足之。 diệu bảo trang nghiêm đường thượng hư không trung 。vũ chủng chủng diệu vật 。tùy chúng sanh sở dục tận cấp túc chi 。 所謂須華雨華。須鬘須香。須末香須塗香。 sở vị tu hoa vũ hoa 。tu man tu hương 。tu mạt hương tu đồ hương 。 須繒蓋幢幡。須種種音樂。 tu tăng cái tràng phan 。tu chủng chủng âm lạc/nhạc 。 須嚴身之具瓔珞衣服。須餚饍飲食。須車乘翼從。 tu nghiêm thân chi cụ anh lạc y phục 。tu hào thiện ẩm thực 。tu xa thừa dực tòng 。 須金銀琉璃頗梨車渠馬瑙真珠珊瑚。 tu kim ngân lưu ly pha-lê xa cừ mã-não trân châu san hô 。 雨如是等種種珍寶隨意與之。有須法欲法樂法之者。 vũ như thị đẳng chủng chủng trân bảo tùy ý dữ chi 。hữu tu Pháp dục pháp lạc/nhạc Pháp chi giả 。 於虛空中隨所樂聞。出眾法音悅可耳根。 ư hư không trung tùy sở lạc/nhạc văn 。xuất chúng pháp âm duyệt khả nhĩ căn 。 所謂契經。音合偈經。受記經。偈經。結可經。因緣經。 sở vị khế Kinh 。âm hợp kệ Kinh 。thọ kí Kinh 。kệ Kinh 。kết/kiết khả Kinh 。nhân duyên Kinh 。 雙句經。本生經。勝處經。方等經。未曾有經。 song cú Kinh 。bản sanh Kinh 。thắng xứ Kinh 。phương đẳng Kinh 。vị tằng hữu Kinh 。 大教勅法。須如是等經者。盡出應之。 Đại giáo sắc Pháp 。tu như thị đẳng Kinh giả 。tận xuất ưng chi 。 須譬喻者。須那羅等變音者。須巧言語音者。 tu thí dụ giả 。tu na la đẳng biến âm giả 。tu xảo ngôn ngữ âm giả 。 須種種雜音者。須甚深音者。須方便淺音者。 tu chủng chủng tạp âm giả 。tu thậm thâm âm giả 。tu phương tiện thiển âm giả 。 須如是等音者。盡出應之。須聲聞乘度者。 tu như thị đẳng âm giả 。tận xuất ưng chi 。tu Thanh văn thừa độ giả 。 出四諦法音應之。須緣覺乘度者。 xuất tứ đế pháp âm ưng chi 。tu duyên giác thừa độ giả 。 出甚深十二因緣法音應之。須大乘度者。 xuất thậm thâm thập nhị nhân duyên pháp âm ưng chi 。tu Đại-Thừa độ giả 。 出六波羅蜜不退轉法音應之。又於空中出諸妙偈曰。 xuất lục Ba la mật Bất-thoái-chuyển pháp âm ưng chi 。hựu ư không trung xuất chư diệu kệ viết 。  說諸法性  如虛空等  今說其門  thuyết chư pháp tánh   như hư không đẳng   kim thuyết kỳ môn  眾咸諦聽  如空無高  亦無有下  chúng hàm đế thính   như không vô cao   diệc vô hữu hạ  以無高下  亦無體性  如空無生  dĩ vô cao hạ   diệc vô thể tánh   như không vô sanh  亦無有滅  以無生滅  性不敗壞  diệc vô hữu diệt   dĩ vô sanh diệt   tánh bất bại hoại  如空無增  亦無有減  以無增減  như không vô tăng   diệc vô hữu giảm   dĩ vô tăng giảm  同諸法相  如空無明  亦無有闇  đồng chư Pháp tướng   như không vô minh   diệc vô hữu ám  以無明闇  心性亦爾  如日照空  dĩ vô minh ám   tâm tánh diệc nhĩ   như Nhật chiếu không  亦無有喜  不照不憂  智者學爾  diệc vô hữu hỉ   bất chiếu bất ưu   trí giả học nhĩ  如雨鉾箭  不傷於空  行者修空  như vũ 鉾tiến   bất thương ư không   hành giả tu không  亦不可傷  如空水潤  無有喜悅  diệc bất khả thương   như không thủy nhuận   vô hữu hỉ duyệt  智者稱利  亦無喜悅  如空毀譽  trí giả xưng lợi   diệc vô hỉ duyệt   như không hủy dự  無有分別  智者毀譽  亦復如是  vô hữu phân biệt   trí giả hủy dự   diệc phục như thị  如動大地  空終不動  智者無依  như động Đại địa   không chung bất động   trí giả vô y  不動法性  如乾大炭  不燒虛空  bất động pháp tánh   như kiền Đại thán   bất thiêu hư không  知煩惱者  不為所燒  如空常住  tri phiền não giả   bất vi/vì/vị sở thiêu   như không thường trụ  無有敗壞  諸法亦爾  常住法界  vô hữu bại hoại   chư Pháp diệc nhĩ   thường trụ pháp giới  喻如虛空  受一切色  法界亦爾  dụ như hư không   thọ/thụ nhất thiết sắc   Pháp giới diệc nhĩ  受一切法  如空非色  相不可見  thọ/thụ nhất thiết pháp   như không phi sắc   tướng bất khả kiến  心性如是  同空無相  虛空假名  tâm tánh như thị   đồng không vô tướng   hư không giả danh  無有形貌  心意識然  亦假名說  vô hữu hình mạo   tâm ý thức nhiên   diệc giả danh thuyết  如空無邊  終不可取  大人智然  như không vô biên   chung bất khả thủ   đại nhân trí nhiên  與虛空等  如鳥行空  無有足跡  dữ hư không đẳng   như điểu hạnh/hành/hàng không   vô hữu túc tích  行菩提然  行不可見  身滅過去  hạnh/hành/hàng Bồ-đề nhiên   hạnh/hành/hàng bất khả kiến   thân diệt quá khứ  如虛空等  現在諸陰  同虛空相  như hư không đẳng   hiện tại chư uẩn   đồng hư không tướng  四大亦然  同如虛空  如三災後  tứ đại diệc nhiên   đồng như hư không   như tam tai hậu  無諸異相  一切眾生  不能滿空  vô chư dị tướng   nhất thiết chúng sanh   bất năng mãn không  凡夫如是  五欲無滿  若有聖智  phàm phu như thị   ngũ dục vô mãn   nhược hữu Thánh trí  知一切法  彼足無求  離婬貪著  tri nhất thiết pháp   bỉ túc vô cầu   ly dâm tham trước  如空廣大  無有邊崖  佛法亦爾  như không quảng đại   vô hữu biên nhai   Phật Pháp diệc nhĩ  無有邊際  知諸法性  是佛法者  vô hữu biên tế   tri chư pháp tánh   thị Phật Pháp giả  彼不依物  亦不捨物  知物非物  bỉ bất y vật   diệc bất xả vật   tri vật phi vật  住於實際  於物非物  無有二相  trụ/trú ư thật tế   ư vật phi vật   vô hữu nhị tướng  以聲明空  空性非聲  無有音聲  dĩ thanh minh không   không tánh phi thanh   vô hữu âm thanh  是名為空  佛雖說空  終已無說  thị danh vi/vì/vị không   Phật tuy thuyết không   chung dĩ vô thuyết  空性叵說  是故名空  如幻化夢  không tánh phả thuyết   thị cố danh không   như huyễn hóa mộng  野馬影響  諸佛說法  皆悉如是  dã mã ảnh hưởng   chư Phật thuyết Pháp   giai tất như thị  為導眾生  說如是喻  真淨之義  vi/vì/vị đạo chúng sanh   thuyết như thị dụ   chân tịnh chi nghĩa  更無譬喻  諸法無相  以相如說  cánh vô thí dụ   chư Pháp vô tướng   dĩ tướng như thuyết  相及無相  法性俱無  空相為相  tướng cập vô tướng   pháp tánh câu vô   không tướng vi/vì/vị tướng  空亦無相  體此相者  是為菩薩  không diệc vô tướng   thể thử tướng giả   thị vi/vì/vị Bồ Tát  無滯無礙  無戲無動  無始無終  vô trệ vô ngại   vô hí vô động   vô thủy vô chung  是為菩薩  不離眾生  非眾生數  thị vi/vì/vị Bồ Tát   bất ly chúng sanh   phi chúng sanh số  如眾生性  是為菩薩  喻如幻師  như chúng sanh tánh   thị vi/vì/vị Bồ Tát   dụ như huyễn sư  殺眾幻人  實無死者  所度亦爾  sát chúng huyễn nhân   thật vô tử giả   sở độ diệc nhĩ  幻與眾生  泥洹佛法  知同一性  huyễn dữ chúng sanh   nê hoàn Phật Pháp   tri đồng nhất tánh  無性無相  此大士得  無漏空藏  Vô tánh vô tướng   thử đại sĩ đắc   vô lậu không tạng  充足一切  不可窮盡  昔殖眾德  sung túc nhất thiết   bất khả cùng tận   tích thực chúng đức  故獲斯藏  不有貯聚  乃能如是  cố hoạch tư tạng   bất hữu trữ tụ   nãi năng như thị  能知諸法  因緣生者  其藏無盡  năng tri chư Pháp   nhân duyên sanh giả   kỳ tạng vô tận  不可思議  救世大仙  說四無盡  bất khả tư nghị   cứu thế đại tiên   thuyết tứ vô tận  空及道心  眾生佛行  若財是寶  không cập đạo tâm   chúng sanh Phật hạnh/hành/hàng   nhược/nhã tài thị bảo  則可貯聚  非寶無寶  是以無盡  tức khả trữ tụ   phi bảo vô bảo   thị dĩ vô tận  究竟空法  已盡無盡  無盡不盡  cứu cánh không pháp   dĩ tận vô tận   vô tận bất tận  是謂無盡  知此門者  近於菩提  thị vị vô tận   tri thử môn giả   cận ư Bồ-đề  住此門故  速成菩提  trụ/trú thử môn cố   tốc thành Bồ-đề 以虛空藏菩薩神力故。 dĩ Hư-không-tạng Bồ Tát thần lực cố 。 於上空中雨如是等妙法及財。令三千大千世界一切眾生。 ư thượng không trung vũ như thị đẳng diệu pháp cập tài 。lệnh tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết chúng sanh 。 得無量不可思議快樂所願具足。 đắc vô lượng bất khả tư nghị khoái lạc sở nguyện cụ túc 。 有患苦眾生蒙藥除愈。孤窮眾生得無量珍寶。 hữu hoạn khổ chúng sanh mông dược trừ dũ 。cô cùng chúng sanh đắc vô lượng trân bảo 。 繫閉眾生得開悟解脫。諸根不具者悉得具足。 hệ bế chúng sanh đắc khai ngộ giải thoát 。chư căn bất cụ giả tất đắc cụ túc 。 應被刑戮者。空中雨諸化人而代受之。 ưng bị hình lục giả 。không trung vũ chư hóa nhân nhi đại thọ/thụ chi 。 親愛久別悉得歡會。被憂煎眾生悉得無憂。墮三塗眾生。 thân ái cửu biệt tất đắc hoan hội 。bị ưu tiên chúng sanh tất đắc Vô ưu 。đọa tam đồ chúng sanh 。 蒙光觸身除一切苦身心快樂。 mông quang xúc thân trừ nhất thiết khổ thân tâm khoái lạc 。 爾時此三千大千世界中眾生各各飲食遊戲。 nhĩ thời thử tam thiên đại thiên thế giới trung chúng sanh các các ẩm thực du hí 。 五欲具足共相娛樂。或有行施作諸功德。 ngũ dục cụ túc cộng tướng ngu lạc 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng thí tác chư công đức 。 一切眾生成就如是等樂。各作是言。 nhất thiết chúng sanh thành tựu như thị đẳng lạc/nhạc 。các tác thị ngôn 。 乃有此大士能施世樂。此虛空藏菩薩出世故。能施世間甘露。 nãi hữu thử đại sĩ năng thí thế lạc/nhạc 。thử Hư-không-tạng Bồ Tát xuất thế cố 。năng thí thế gian cam lồ 。 乃能常勤為與一切眾生樂無疲惓也。 nãi năng thường cần vi/vì/vị dữ nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc vô bì quyền dã 。 虛空藏菩薩現如是等神變。悅可一切眾生性。 Hư-không-tạng Bồ Tát hiện như thị đẳng thần biến 。duyệt khả nhất thiết chúng sanh tánh 。 示現菩薩神力。以財施法施攝眾生故。 thị hiện Bồ Tát thần lực 。dĩ tài thí pháp thí nhiếp chúng sanh cố 。 令無量阿僧祇眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh vô lượng a-tăng-kì chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 令無量菩薩得無生法忍。 lệnh vô lượng Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 復令無量阿僧祇不可說不可說諸菩薩發勤精進故。 phục lệnh vô lượng a-tăng-kì bất khả thuyết bất khả thuyết chư Bồ-tát phát cần tinh tấn cố 。 得成就諸三昧門陀羅尼門。得遊戲神通門。 đắc thành tựu chư tam muội môn đà-la-ni môn 。đắc du hí thần thông môn 。 爾時生疑菩薩作是念。此不可思議未曾有也。 nhĩ thời sanh nghi Bồ Tát tác thị niệm 。thử bất khả tư nghị vị tằng hữu dã 。 虛空藏菩薩但於娑婆世界。示現種種神足也。 Hư-không-tạng Bồ Tát đãn ư Ta Bà thế giới 。thị hiện chủng chủng thần túc dã 。 亦於他方世界現種種神足也。 diệc ư tha phương thế giới hiện chủng chủng thần túc dã 。 爾時虛空藏菩薩知生疑菩薩心所念。即放身光。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát tri sanh nghi Bồ Tát tâm sở niệm 。tức phóng thân quang 。 以此光明力故普照十方無量無邊諸佛世界。 dĩ thử quang minh lực cố phổ chiếu thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới 。 爾時生疑菩薩及餘菩薩。皆見虛空藏以神變力。 nhĩ thời sanh nghi Bồ Tát cập dư Bồ Tát 。giai kiến hư không tạng dĩ thần biến lực 。 於十方無量無邊不可思議諸佛世界。 ư thập phương vô lượng vô biên bất khả tư nghị chư Phật thế giới 。 應化眾生亦如此娑婆世界等無有異。 ưng hóa chúng sanh diệc như thử Ta Bà thế giới đẳng vô hữu dị 。 一切聲聞辟支佛所不能為。生疑菩薩見如是神變已。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng vi/vì/vị 。sanh nghi Bồ Tát kiến như thị thần biến dĩ 。 疑網即除。合掌禮虛空藏菩薩而作是言。希有大士。 nghi võng tức trừ 。hợp chưởng lễ Hư-không-tạng Bồ Tát nhi tác thị ngôn 。hy hữu đại sĩ 。 乃能安此無盡之藏在虛空中。 nãi năng an thử vô tận chi tạng tại hư không trung 。 普雨充足無量世界而猶不盡。 phổ vũ sung túc vô lượng thế giới nhi do bất tận 。 大士有安此藏在於空中其已久如。虛空藏言。善男子。 đại sĩ hữu an thử tạng tại ư không trung kỳ dĩ cửu như 。hư không tạng ngôn 。Thiện nam tử 。 自我發阿耨多羅三藐三菩提心已來。 tự ngã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ lai 。 常有此藏在於空中。生疑菩薩又問。大士。 thường hữu thử tạng tại ư không trung 。sanh nghi Bồ Tát hựu vấn 。đại sĩ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心已來幾時。虛空藏答言。世尊當知。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ lai kỷ thời 。hư không tạng đáp ngôn 。Thế Tôn đương tri 。 汝可問之。生疑菩薩即白佛言。世尊。 nhữ khả vấn chi 。sanh nghi Bồ Tát tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 虛空藏菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心已來為經幾 Hư-không-tạng Bồ Tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ lai vi/vì/vị Kinh kỷ 時。唯願說之除我等疑。佛告生疑菩薩言。 thời 。duy nguyện thuyết chi trừ ngã đẳng nghi 。Phật cáo sanh nghi Bồ Tát ngôn 。 善男子。此事久遠甚深難知。 Thiện nam tử 。thử sự cửu viễn thậm thâm nạn/nan tri 。 若當說之令諸天人皆生疑惑不信佛語。以不信故得無量罪。 nhược/nhã đương thuyết chi lệnh chư Thiên Nhân giai sanh nghi hoặc bất tín Phật ngữ 。dĩ ất tín cố đắc vô lượng tội 。 生疑菩薩復白佛言。世尊。唯願說之。 sanh nghi Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện thuyết chi 。 若有久殖善根者必當信受。佛告生疑菩薩。 nhược hữu cửu thực thiện căn giả tất đương tín thọ 。Phật cáo sanh nghi Bồ Tát 。 善男子。汝已慇懃欲聞。豈得不說。 Thiện nam tử 。nhữ dĩ ân cần dục văn 。khởi đắc bất thuyết 。 諦聽諦聽善思念之。吾當為汝分別解說。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 為堅固善根久殖德本者生喜悅故。善男子。 vi/vì/vị kiên cố thiện căn cửu thực đức bổn giả sanh hỉ duyệt cố 。Thiện nam tử 。 喻如一恒河沙數等諸恒河沙。 dụ như nhất hằng hà sa số đẳng chư Hằng hà sa 。 以此諸恒河沙一沙為一佛土。末爾所佛土盡為微塵聚著一處。 dĩ thử chư Hằng hà sa nhất sa vi/vì/vị nhất Phật thổ 。mạt nhĩ sở Phật thổ tận vi/vì/vị vi trần tụ trước/trứ nhất xứ/xử 。 有一長壽之人於此塵聚中。 hữu nhất trường thọ chi nhân ư thử trần tụ trung 。 百劫乃取一塵盡此塵數。欲知虛空藏菩薩發心已來劫數。 bách kiếp nãi thủ nhất trần tận thử trần số 。dục tri Hư-không-tạng Bồ Tát phát tâm dĩ lai kiếp số 。 復過於此。非算數所知。善男子。 phục quá/qua ư thử 。phi toán số sở tri 。Thiện nam tử 。 當以此比知虛空藏發心久近。善男子。 đương dĩ thử bỉ tri hư không tạng phát tâm cửu cận 。Thiện nam tử 。 乃往過去過恒河沙數等諸恒河沙。以此諸恒河沙一沙為一佛土。 nãi vãng quá khứ quá/qua hằng-hà sa-số đẳng chư Hằng hà sa 。dĩ thử chư Hằng hà sa nhất sa vi/vì/vị nhất Phật thổ 。 末爾所佛土盡為微塵。復過是數百千萬劫。 mạt nhĩ sở Phật thổ tận vi/vì/vị vi trần 。phục quá/qua thị số bách thiên vạn kiếp 。 爾時有佛。 nhĩ thời hữu Phật 。 號曰淨一切願威德勝王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈 hiệu viết tịnh nhất thiết nguyện uy đức thắng Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼世界名曰現無量諸佛剎土。劫名眾寶莊嚴。彼世界。 bỉ thế giới danh viết hiện vô lượng chư Phật sát độ 。kiếp danh chúng bảo trang nghiêm 。bỉ thế giới 。 何故名曰現無量諸佛剎土。善男子。以彼剎土真淨故。 hà cố danh viết hiện vô lượng chư Phật sát độ 。Thiện nam tử 。dĩ bỉ sát độ chân tịnh cố 。 能現十方諸佛剎土。喻如無翳淨月現於清水。 năng hiện thập phương chư Phật sát độ 。dụ như vô ế tịnh nguyệt hiện ư thanh thủy 。 善男子。以是因緣故。 Thiện nam tử 。dĩ thị nhân duyên cố 。 十方無量阿僧祇諸佛剎土。及彼諸佛并師子座。 thập phương vô lượng a-tăng-kì chư Phật sát độ 。cập bỉ chư Phật tinh sư tử tọa 。 眾生所作皆現彼國。是故彼世界名為現無量剎土。 chúng sanh sở tác giai hiện bỉ quốc 。thị cố bỉ thế giới danh vi hiện vô lượng sát độ 。 彼世界與百億三千大千世界等。 bỉ thế giới dữ bách ức tam thiên đại thiên thế giới đẳng 。 廣博嚴淨豐樂安隱天人熾盛。 quảng bác nghiêm tịnh phong lạc/nhạc an ổn Thiên Nhân sí thịnh 。 地平如掌無有丘陵塠阜穢惡不淨。多諸珍寶。間錯而成端嚴可樂。 địa bình như chưởng vô hữu khâu lăng 塠phụ uế ác bất tịnh 。đa chư trân bảo 。gian thác/thố nhi thành đoan nghiêm khả lạc/nhạc 。 懸諸繒綵幢幡華蓋莊嚴。燒栴檀沈水眾妙雜香。 huyền chư tăng thải tràng phan hoa cái trang nghiêm 。thiêu chiên đàn trầm thủy chúng diệu tạp hương 。 以雜色劫波育張施其上眾寶妙華以布其地。 dĩ tạp sắc kiếp ba dục trương thí kỳ thượng chúng bảo hương khí dĩ bố kỳ địa 。 在在處處。 tại tại xứ xứ 。 生寶華樹果樹衣樹瓔珞樹伎樂樹寶器樹香樹燈樹藥樹等。普以莊嚴。 sanh bảo hoa thụ/thọ quả thụ/thọ y thụ/thọ anh lạc thụ/thọ kĩ nhạc thụ/thọ bảo khí thụ/thọ hương thụ/thọ đăng thụ/thọ dược thụ đẳng 。phổ dĩ trang nghiêm 。 以界八道平正分明。真珠瓔珞寶網莊嚴。 dĩ giới bát đạo bình chánh phân minh 。trân châu anh lạc bảo võng trang nghiêm 。 觀者無厭彼世界中不假日月光明。 quán giả vô yếm bỉ thế giới trung bất giả nhật nguyệt quang minh 。 以諸燈樹及摩尼樹。而以照明無有晝夜。 dĩ chư đăng thụ/thọ cập ma-ni thụ/thọ 。nhi dĩ chiếu minh vô hữu trú dạ 。 唯以寶華開合知有時節。彼世中眾生。 duy dĩ bảo hoa khai hợp tri hữu thời tiết 。bỉ thế trung chúng sanh 。 無盲瞎僂躄痤短跛蹇形體。不具顏貌醜惡污面睞眼。 vô manh hạt lũ tích toạ đoản bả kiển hình thể 。bất cụ nhan mạo xú ác ô diện lãi nhãn 。 無有如是等醜惡眾生。一切眾生皆成就三十二相。 vô hữu như thị đẳng xú ác chúng sanh 。nhất thiết chúng sanh giai thành tựu tam thập nhị tướng 。 莊嚴其身。彼世界中乃無三塗八難諸惡名字。 trang nghiêm kỳ thân 。bỉ thế giới trung nãi vô tam đồ bát nạn chư ác danh tự 。 亦不聞外道異學音聲。 diệc bất văn ngoại đạo dị học âm thanh 。 彼世界眾生皆必定於阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ thế giới chúng sanh giai tất định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦無聲聞辟支佛名。彼佛純說諸菩薩乘。 diệc vô Thanh văn Bích Chi Phật danh 。bỉ Phật thuần thuyết chư Bồ-tát thừa 。 彼世界中無女人及胎產者。一切眾生結加趺坐自然化生。 bỉ thế giới trung vô nữ nhân cập thai sản giả 。nhất thiết chúng sanh kiết già phu tọa tự nhiên hóa sanh 。 無老病名盡彼壽命。命終之後。生餘清淨佛土。 vô lão bệnh danh tận bỉ thọ mạng 。mạng chung chi hậu 。sanh dư thanh tịnh Phật độ 。 或還生本土。善男子。 hoặc hoàn sanh bản độ 。Thiện nam tử 。 彼土成就如是無量無邊不可思議功德。我若一劫若減一劫。 bỉ độ thành tựu như thị vô lượng vô biên bất khả tư nghị công đức 。ngã nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 說彼功德終不能盡。善男子。 thuyết bỉ công đức chung bất năng tận 。Thiện nam tử 。 爾時現無量諸佛剎土中有一轉輪聖王。名曰眾天灌頂。 nhĩ thời hiện vô lượng chư Phật sát độ trung hữu nhất Chuyển luân Thánh Vương 。danh viết chúng Thiên quán đảnh 。 典領三千大千世界。於諸佛所久殖德本。 điển lĩnh tam thiên đại thiên thế giới 。ư chư Phật sở cửu thực đức bổn 。 利根慧猛威德成就。灌頂聖王有三萬六千子。 lợi căn tuệ mãnh uy đức thành tựu 。quán đảnh Thánh Vương hữu tam vạn lục thiên tử 。 皆於蓮華中化生。 giai ư liên hoa trung hóa sanh 。 皆於過去諸佛所久殖善根爾時淨一切願威德勝王如來。 giai ư quá khứ chư Phật sở cửu thực thiện căn nhĩ thời tịnh nhất thiết nguyện uy đức thắng Vương Như Lai 。 與諸天世人大眾恭敬圍繞。遊於眾天灌頂聖王住處。 dữ chư Thiên thế nhân Đại chúng cung kính vây quanh 。du ư chúng Thiên quán đảnh Thánh Vương trụ xứ 。 諸菩薩眾無量無數。 chư Bồ-tát chúng vô lượng vô số 。 非算師及算師弟子所能算知。彼佛壽命百千劫。劫數長短如此賢劫。 phi toán sư cập toán sư đệ-tử sở năng toán tri 。bỉ Phật thọ mạng bách thiên kiếp 。kiếp số trường/trưởng đoản như thử hiền kiếp 。 彼世界眾生。經爾所劫謂如一劫。 bỉ thế giới chúng sanh 。Kinh nhĩ sở kiếp vị như nhất kiếp 。 爾時眾天灌頂聖王請淨一切願威德勝王如來及菩薩 nhĩ thời chúng Thiên quán đảnh Thánh Vương thỉnh tịnh nhất thiết nguyện uy đức thắng Vương Như Lai cập Bồ Tát 僧。四十中劫劫數長短。如此中劫供養適意。 tăng 。tứ thập trung kiếp kiếp số trường/trưởng đoản 。như thử trung kiếp cúng dường thích ý 。 餚饍飲食。衣服臥具。房舍臺觀。園林浴池。 hào thiện ẩm thực 。y phục ngọa cụ 。phòng xá đài quán 。viên lâm dục trì 。 如是等種種所須之物。而以供養。 như thị đẳng chủng chủng sở tu chi vật 。nhi dĩ cúng dường 。 爾時眾天灌頂聖王為供養佛故。 nhĩ thời chúng Thiên quán đảnh Thánh Vương vi/vì/vị cúng dường Phật cố 。 莊嚴一小千世界以為妙堂。純以琉璃寶莊嚴其地。 trang nghiêm nhất Tiểu Thiên thế giới dĩ vi/vì/vị diệu đường 。thuần dĩ lưu ly bảo trang nghiêm kỳ địa 。 周匝垣墻眾寶合成。 châu táp viên tường chúng bảo hợp thành 。 以赤栴檀及憂陀羅婆羅栴檀為柱。以車磲寶為櫨欂。間錯此堂。 dĩ xích chiên đàn cập ưu đà La bà La chiên đàn vi/vì/vị trụ 。dĩ xa cừ bảo vi/vì/vị lô 欂。gian thác/thố thử đường 。 以如是等莊嚴合成甚可愛樂。世尊中食後從三昧起。 dĩ như thị đẳng trang nghiêm hợp thành thậm khả ái lạc/nhạc 。Thế Tôn trung thực hậu tùng tam muội khởi 。 在此堂中為諸大眾講說妙法。 tại thử đường trung vi/vì/vị chư Đại chúng giảng thuyết diệu pháp 。 復莊嚴一堂與一四天下等。 phục trang nghiêm nhất đường dữ nhất tứ thiên hạ đẳng 。 欲令如來及菩薩僧於其中食。日日所用食直珍寶如大山(卄/積)。善男子。 dục lệnh Như Lai cập Bồ-tát tăng ư kỳ trung thực 。nhật nhật sở dụng thực/tự trực trân bảo như Đại sơn (nhập /tích )。Thiện nam tử 。 爾時眾天灌頂轉輪聖王於四十中劫常專一 nhĩ thời chúng Thiên quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương ư tứ thập trung kiếp thường chuyên nhất 念。未曾放逸不作餘事。常以一切樂具。 niệm 。vị tằng phóng dật bất tác dư sự 。thường dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 供養如來及菩薩僧。於爾所時所作功德。 cúng dường Như Lai cập Bồ-tát tăng 。ư nhĩ sở thời sở tác công đức 。 亦不發願有所志求。過四十中劫。於最後日。 diệc bất phát nguyện hữu sở chí cầu 。quá/qua tứ thập trung kiếp 。ư tối hậu nhật 。 以無價三衣供奉如來諸菩薩僧。各施一衣。 dĩ vô giá tam y cung phụng Như Lai chư Bồ-tát tăng 。các thí nhất y 。 當乎爾日世尊。中後為諸大眾廣說妙法。 đương hồ nhĩ nhật Thế Tôn 。trung hậu vi/vì/vị chư Đại chúng quảng thuyết diệu pháp 。 於時眾天灌頂聖王侍從圍遶。 ư thời chúng Thiên quán đảnh Thánh Vương thị tòng vi nhiễu 。 為聽法故往詣佛所。 vi/vì/vị thính pháp cố vãng nghệ Phật sở 。 爾時世尊知彼聖王功德淳淑堪任有用。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Thánh Vương công đức thuần thục kham nhâm hữu dụng 。 於時世尊及眾天灌頂轉輪聖王等。 ư thời Thế Tôn cập chúng Thiên quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương đẳng 。 七日七夜都無食想。處師子座身不傾動說大乘經。 thất nhật thất dạ đô vô thực/tự tưởng 。xứ/xử sư tử tọa thân bất khuynh động thuyết Đại thừa Kinh 。 名攝菩薩淨行不退轉輪方便。世尊說如是法。 danh nhiếp Bồ Tát tịnh hạnh bất thoái chuyển luân phương tiện 。Thế Tôn thuyết như thị pháp 。 為欲令盡受持不忘失故。 vi/vì/vị dục lệnh tận thọ trì bất vong thất cố 。 灌頂聖王於七日七夜心不分散。從佛聞法歡喜踊躍。 quán đảnh Thánh Vương ư thất nhật thất dạ tâm bất phần tán 。tùng Phật văn Pháp hoan hỉ dũng dược 。 其心悅豫從座而起。頂禮佛足右繞七匝。 kỳ tâm duyệt dự tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu thất tạp/táp 。 繞七匝已右膝著地。合掌向佛深心淳至。 nhiễu thất tạp/táp dĩ hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật thâm tâm thuần chí 。 發阿耨多羅三藐三菩提心已。即說偈言。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  我發無上心  請召諸群生  ngã phát vô thượng tâm   thỉnh triệu chư quần sanh  無救者作救  冥世開大明  vô cứu giả tác cứu   minh thế khai Đại Minh  非為一法行  非為供一佛  phi vi/vì/vị nhất Pháp hành   phi vi/vì/vị cung/cúng nhất Phật  非為一眾生  願度無餘故  phi vi/vì/vị nhất chúng sanh   nguyện độ vô dư cố  生老病死苦  眾惱所逼者  sanh lão bệnh tử khổ   chúng não sở bức giả  一切莫憂懼  我誓要當度  nhất thiết mạc ưu cụ   ngã thệ yếu đương độ  欲瞋癡慢覆  失道造諸惡  dục sân si mạn phước   thất đạo tạo chư ác  正斷邪惡業  導至無畏城  chánh đoạn tà ác nghiệp   đạo chí vô úy thành  墮三塗眾生  難處受眾苦  đọa tam đồ chúng sanh   nạn/nan xứ/xử thọ/thụ chúng khổ  強志莫憂懼  我生施無畏  cường chí mạc ưu cụ   ngã sanh thí vô úy  無明癡所翳  不識解脫門  vô minh si sở ế   bất thức giải thoát môn  我為然法炬  得明至涅槃  ngã vi/vì/vị nhiên Pháp Cự   đắc minh chí Niết-Bàn  為四流所漂  沈溺不得邊  vi/vì/vị tứ lưu sở phiêu   trầm nịch bất đắc biên  為造勝法船  令度諸有流  vi/vì/vị tạo thắng Pháp thuyền   lệnh độ chư hữu lưu  處生死飢饉  食先甘業盡  xứ/xử sanh tử cơ cận   thực/tự tiên cam nghiệp tận  我為作導師  當令至安樂  ngã vi/vì/vị tác Đạo sư   đương lệnh chí an lạc 佛告生疑菩薩言。善男子。 Phật cáo sanh nghi Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 爾時灌頂聖王說此偈已。彼佛世界即六變振動光明遍照。 nhĩ thời quán đảnh Thánh Vương thuyết thử kệ dĩ 。bỉ Phật thế giới tức lục biến chấn động quang minh biến chiếu 。 於時聖王發道心已。 ư thời Thánh Vương phát đạo tâm dĩ 。 即得菩薩三昧名曰不退菩提心。以得此三昧力故。常得見諸佛無礙。 tức đắc Bồ Tát tam muội danh viết bất thoái Bồ-đề tâm 。dĩ đắc thử tam muội lực cố 。thường đắc kiến chư Phật vô ngại 。 乃至夢中一切煩惱不為作患。 nãi chí mộng trung nhất thiết phiền não bất vi/vì/vị tác hoạn 。 自是已後其心不與嫉妬共俱。不與破戒俱。不與瞋恚俱。 tự thị dĩ hậu kỳ tâm bất dữ tật đố cọng câu 。bất dữ phá giới câu 。bất dữ sân khuể câu 。 不與懈怠俱。不與散亂俱。 bất dữ giải đãi câu 。bất dữ tán loạn câu 。 其心不與愚癡等俱。彼灌頂聖王。盡其形壽常給侍世尊左右。 kỳ tâm bất dữ ngu si đẳng câu 。bỉ quán đảnh Thánh Vương 。tận kỳ hình thọ thường cấp thị Thế Tôn tả hữu 。 為聞法故。 vi/vì/vị văn Pháp cố 。 又常教化三萬六千子令發阿耨多羅三藐三菩提心。 hựu thường giáo hóa tam vạn lục thiên tử lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 亦復教化餘無量無邊眾生令發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。 diệc phục giáo hóa dư vô lượng vô biên chúng sanh lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。 爾時眾天灌頂轉輪聖王者。豈異人乎。 nhĩ thời chúng Thiên quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 莫造斯觀。即今虛空藏菩薩是也。 mạc tạo tư quán 。tức kim Hư-không-tạng Bồ Tát thị dã 。 爾時彼諸王子及諸大眾。 nhĩ thời bỉ chư Vương tử cập chư Đại chúng 。 教令發阿耨多羅三藐三菩提心者。 giáo lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 我今即見在此會中大力精進大智慧諸菩薩摩訶薩聽法者是也。善男子。 ngã kim tức kiến tại thử hội trung Đại lực tinh tấn đại trí tuệ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thính pháp giả thị dã 。Thiện nam tử 。 虛空藏菩薩發心已來。 Hư-không-tạng Bồ Tát phát tâm dĩ lai 。 經如是無量阿僧祇劫行菩薩道。此虛空藏菩薩從發心已來。 Kinh như thị vô lượng a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thử Hư-không-tạng Bồ Tát tùng phát tâm dĩ lai 。 未曾失菩提心未曾胎產。常值諸佛聽法供養眾僧。 vị tằng thất Bồ-đề tâm vị tằng thai sản 。thường trị chư Phật thính pháp cúng dường chúng tăng 。 於諸佛所受持正法。攝法為首未曾失念。 ư chư Phật sở thọ trì chánh pháp 。nhiếp Pháp vi/vì/vị thủ vị tằng thất niệm 。 能善分別成就遍行。 năng thiện phân biệt thành tựu biến hạnh/hành/hàng 。 初發心已得甚深難解菩薩初地能行諸施。成就大悲得無戲論。 sơ phát tâm dĩ đắc thậm thâm nạn/nan giải Bồ Tát sơ địa năng hạnh/hành/hàng chư thí 。thành tựu đại bi đắc vô hí luận 。 無有厭惓發勤精進。學一切諸論知一切世法。 vô hữu yếm quyền phát cần tinh tấn 。học nhất thiết chư luận tri nhất thiết thế Pháp 。 成就慚愧得堅固念力。此菩薩住於初地。 thành tựu tàm quý đắc kiên cố niệm lực 。thử Bồ-tát trụ ư sơ địa 。 於無量阿僧祇不可稱不可量不可思議不可說不可 ư vô lượng a-tăng-kì bất khả xưng bất khả lượng bất khả tư nghị bất khả thuyết bất khả 說諸劫。能淨淳至具足行檀波羅蜜。 thuyết chư kiếp 。năng tịnh thuần chí cụ túc hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。 於諸眾生常行大慈。 ư chư chúng sanh thường hạnh/hành/hàng đại từ 。 勤修攝法一切波羅蜜及諸助道法。成就欲進不放逸等。 cần tu nhiếp Pháp nhất thiết Ba-la-mật cập chư trợ đạo Pháp 。thành tựu dục tiến/tấn bất phóng dật đẳng 。 皆隨順檀波羅蜜。是菩薩住於初地。常勤給侍供養諸佛。 giai tùy thuận đàn ba-la-mật 。thị Bồ-tát trụ ư sơ địa 。thường cần cấp thị cúng dường chư Phật 。 勤求方便教化眾生。淨佛國土住於初地。 cần cầu phương tiện giáo hóa chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ trụ/trú ư sơ địa 。 得入一切地智慧光明而不過初地。 đắc nhập nhất thiết địa trí tuệ quang minh nhi bất quá sơ địa 。 然後乃成就無量功德智慧資糧。 nhiên hậu nãi thành tựu vô lượng công đức trí tuệ tư lương 。 得如來力持不退神通已。離諸地障礙。而從初地入菩薩第二地。 đắc Như Lai lực trì bất thoái thần thông dĩ 。ly chư địa chướng ngại 。nhi tòng sơ địa nhập Bồ Tát đệ nhị địa 。 住無量阿僧祇劫淨於二地。 trụ/trú vô lượng a-tăng-kì kiếp tịnh ư nhị địa 。 修尸羅波羅蜜乃至十地。為一一眾生所經劫數亦復如是。 tu thi-la Ba-la-mật nãi chí Thập Địa 。vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh sở Kinh kiếp số diệc phục như thị 。 於一一地中過無量阿僧祇劫成就菩薩行。 ư nhất nhất địa trung quá/qua vô lượng a-tăng-kì kiếp thành tựu Bồ Tát hạnh 。 為諸眾生現作佛事。而不捨菩薩所行。 vi/vì/vị chư chúng sanh hiện tác Phật sự 。nhi bất xả Bồ Tát sở hạnh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 少有菩薩能行如是甚深不思議殊勝不散亂淳至勤修進行。 thiểu hữu Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng như thị thậm thâm bất tư nghị thù thắng bất tán loạn thuần chí cần tu tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 如此虛空藏菩薩所行成就者。爾時生疑菩薩問虛空藏菩薩言。 như thử Hư-không-tạng Bồ Tát sở hạnh thành tựu giả 。nhĩ thời sanh nghi Bồ Tát vấn Hư-không-tạng Bồ Tát ngôn 。 希有善男子。乃能如是發弘誓願。 hy hữu Thiện nam tử 。nãi năng như thị phát hoằng thệ nguyện 。 於此大乘久住生死無疲惓耶。虛空藏答言。善男子。 ư thử Đại-Thừa cửu trụ sanh tử vô bì quyền da 。hư không tạng đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 此大地運載諸山河石壁樹木叢林一切藥草百穀 thử Đại địa vận tái chư sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc tùng lâm nhất thiết dược thảo bách cốc 苗稼及諸眾生有疲惓不。答言。不也大士。 苗giá cập chư chúng sanh hữu bì quyền bất 。đáp ngôn 。bất dã đại sĩ 。 虛空藏言。善男子。諸菩薩心亦如大地。 hư không tạng ngôn 。Thiện nam tử 。chư Bồ-tát tâm diệc như Đại địa 。 淳至成就故行菩薩行無有疲惓亦復如是。 thuần chí thành tựu cố hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh vô hữu bì quyền diệc phục như thị 。 虛空藏復言。善男子。如此大地住於水上。 hư không tạng phục ngôn 。Thiện nam tử 。như thử Đại địa trụ/trú ư thủy thượng 。 此水持地無有疲惓。諸菩薩心亦如大水。 thử thủy trì địa vô hữu bì quyền 。chư Bồ-tát tâm diệc như Đại thủy 。 以大悲力故教化眾生無有疲惓亦復如是。 dĩ đại bi lực cố giáo hóa chúng sanh vô hữu bì quyền diệc phục như thị 。 虛空藏復言。善男子。如此大水住於風上。 hư không tạng phục ngôn 。Thiện nam tử 。như thử Đại thủy trụ/trú ư phong thượng 。 此風持水無有疲惓。諸菩薩心亦如大風。 thử phong trì thủy vô hữu bì quyền 。chư Bồ-tát tâm diệc như Đại phong 。 以大方便力故淨佛世界無有疲惓亦復如是。虛空藏復言。 dĩ đại phương tiện lực cố tịnh Phật thế giới vô hữu bì quyền diệc phục như thị 。hư không tạng phục ngôn 。 善男子。喻如大風住於空上無所依止。 Thiện nam tử 。dụ như Đại phong trụ/trú ư không thượng vô sở y chỉ 。 此空持風無所障礙無有疲惓。 thử không trì phong vô sở chướng ngại vô hữu bì quyền 。 諸菩薩心亦如風空。 chư Bồ-tát tâm diệc như phong không 。 以般若波羅蜜力故集一切佛法無有懈廢疲惓亦復如是。所以者何。菩薩知一切法相。 dĩ át-nhã Ba-la-mật lực cố tập nhất thiết Phật Pháp vô hữu giải phế bì quyền diệc phục như thị 。sở dĩ giả hà 。Bồ Tát tri nhất thiết pháp tướng 。 所以成就無生質。無作者無受者。 sở dĩ thành tựu vô sanh chất 。vô tác giả thị cố giả 。 因緣合成故而有所作。所作諸法亦無有實。 nhân duyên hợp thành cố nhi hữu sở tác 。sở tác chư Pháp diệc vô hữu thật 。 本際空故本際離故實無成就。自性空故無生無滅。 bản tế không cố bản tế ly cố thật vô thành tựu 。tự tánh không cố vô sanh vô diệt 。 知一切諸法性相如。 tri nhất thiết chư pháp tánh tướng như 。 是故不見有法可生疲厭及疲厭者。所以者何。菩薩知一切法無二故。 thị cố bất kiến hữu pháp khả sanh bì yếm cập bì yếm giả 。sở dĩ giả hà 。Bồ Tát tri nhất thiết pháp vô nhị cố 。 知生死性與涅槃性等。 tri sanh tử tánh dữ Niết-Bàn tánh đẳng 。 知涅槃性與一切法性等。知一切法性與無性等故。亦不恃不著。 tri Niết-Bàn tánh dữ nhất thiết pháp tánh đẳng 。tri nhất thiết pháp tánh dữ Vô tánh đẳng cố 。diệc bất thị bất trước 。 知一切諸法過去際未來際無自性。 tri nhất thiết chư pháp quá khứ tế vị lai tế vô tự tánh 。 以定力故。誓願力故。不起於定而能現一切所作。 dĩ định lực cố 。thệ nguyện lực cố 。bất khởi ư định nhi năng hiện nhất thiết sở tác 。 爾時生疑菩薩問虛空藏菩薩言。 nhĩ thời sanh nghi Bồ Tát vấn Hư-không-tạng Bồ Tát ngôn 。 唯願大士說諸菩薩三昧行業。何謂三昧。 duy nguyện đại sĩ thuyết chư Bồ-tát tam muội hành nghiệp 。hà vị tam muội 。 何謂行三昧業者。虛空藏菩薩答生疑菩薩言。善男子。 hà vị hạnh/hành/hàng tam muội nghiệp giả 。Hư-không-tạng Bồ Tát đáp sanh nghi Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 有八萬四千種諸三昧門。 hữu bát vạn tứ thiên chủng chư tam muội môn 。 此諸三昧門能總攝一切諸餘三昧。何等是八萬四千三昧門。 thử chư tam muội môn năng tổng nhiếp nhất thiết chư dư tam muội 。hà đẳng thị bát vạn tứ thiên tam muội môn 。 善男子。菩薩有三昧名曰不忘菩提心。 Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu tam muội danh viết bất vong Bồ-đề tâm 。 能成就不散亂行。有三昧名曰降伏。能淨淳至。 năng thành tựu bất tán loạn hạnh/hành/hàng 。hữu tam muội danh viết hàng phục 。năng tịnh thuần chí 。 有三昧名曰不顯行。能究竟成就不退所作。 hữu tam muội danh viết bất hiển hạnh/hành/hàng 。năng cứu cánh thành tựu bất thoái sở tác 。 有三昧名曰不依。能增進成就畢竟。 hữu tam muội danh viết bất y 。năng tăng tiến thành tựu tất cánh 。 有三昧名曰無垢。能成就白心。有三昧名曰照耀。 hữu tam muội danh viết vô cấu 。năng thành tựu bạch tâm 。hữu tam muội danh viết chiếu diệu 。 能開示善法。有三昧名曰真淨。 năng khai thị thiện Pháp 。hữu tam muội danh viết chân tịnh 。 能迴一切魔行。有三昧名曰踊出。 năng hồi nhất thiết ma hạnh/hành/hàng 。hữu tam muội danh viết dũng xuất 。 終不為外道諸論之所降伏。有三昧名曰捨離。 chung bất vi/vì/vị ngoại đạo chư luận chi sở hàng phục 。hữu tam muội danh viết xả ly 。 能調伏一切諸煩惱結。有三昧名迴伏。能令一切入真實道。 năng điều phục nhất thiết chư phiền não kết/kiết 。hữu tam muội danh hồi phục 。năng lệnh nhất thiết nhập chân thật đạo 。 有三昧名曰轉進。能離聲聞辟支佛地。 hữu tam muội danh viết chuyển tiến/tấn 。năng ly Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 有三昧名曰樂遊。能不厭生死。有三昧名曰趣向。 hữu tam muội danh viết lạc/nhạc du 。năng bất yếm sanh tử 。hữu tam muội danh viết thú hướng 。 能從一地至一地故。有三昧名曰怡懌。 năng tùng nhất địa chí nhất địa cố 。hữu tam muội danh viết di dịch 。 能成就悅可大眾故。有三昧名無礙光。 năng thành tựu duyệt khả Đại chúng cố 。hữu tam muội danh vô ngại quang 。 能於一切眾生成就等心。有三昧名曰知所作。 năng ư nhất thiết chúng sanh thành tựu đẳng tâm 。hữu tam muội danh viết tri sở tác 。 能順一切所作不逆故。有三昧名曰師子相。 năng thuận nhất thiết sở tác bất nghịch cố 。hữu tam muội danh viết Sư Tử Tướng 。 能成就大眾無所畏。有三昧名曰心勇。能降伏四魔。 năng thành tựu Đại chúng vô sở úy 。hữu tam muội danh viết tâm dũng 。năng hàng phục tứ ma 。 有三昧名曰蓮華莊嚴。能成就不染世法。 hữu tam muội danh viết liên hoa trang nghiêm 。năng thành tựu bất nhiễm thế Pháp 。 有三昧名曰光莊嚴。能普照諸佛世界。 hữu tam muội danh viết quang trang nghiêm 。năng phổ chiếu chư Phật thế giới 。 有三昧名曰清涼。能斷離憎愛故。 hữu tam muội danh viết thanh lương 。năng đoạn ly tăng ái cố 。 有三昧名曰幢相。能成就一切佛法光明故。 hữu tam muội danh viết tràng tướng 。năng thành tựu nhất thiết Phật pháp quang minh cố 。 有三昧名曰炬王。能成就大智慧光明。有三昧名曰日光。 hữu tam muội danh viết cự Vương 。năng thành tựu đại trí tuệ quang minh 。hữu tam muội danh viết nhật quang 。 能成就斷除無明闇冥。有三昧名曰集德。 năng thành tựu đoạn trừ vô minh ám minh 。hữu tam muội danh viết tập đức 。 能成就辭辯無盡。有三昧名曰那羅延。 năng thành tựu từ biện vô tận 。hữu tam muội danh viết Na-la-diên 。 能成就金剛身。有三昧名曰堅固。 năng thành tựu Kim Cương thân 。hữu tam muội danh viết kiên cố 。 能成就不掉動心。有三昧名曰彌樓幢。能成就不見頂相。 năng thành tựu bất điệu động tâm 。hữu tam muội danh viết di lâu tràng 。năng thành tựu bất kiến đảnh tướng 。 有三昧名曰堅自在。能成就度本願。 hữu tam muội danh viết kiên tự tại 。năng thành tựu độ Bổn Nguyện 。 有三昧名曰金剛士。能成就不退諸通。 hữu tam muội danh viết Kim cương sĩ 。năng thành tựu bất thoái chư thông 。 有三昧名曰金剛場。能成就昇於道場。 hữu tam muội danh viết Kim cương trường 。năng thành tựu thăng ư đạo tràng 。 有三昧名曰喻如金剛。善能鑑徹一切諸法。有三昧名曰行王。 hữu tam muội danh viết dụ như Kim cương 。thiện năng giám triệt nhất thiết chư pháp 。hữu tam muội danh viết hạnh/hành/hàng Vương 。 能觀一切眾生心行。有三昧名曰慧王。 năng quán nhất thiết chúng sanh tâm hành 。hữu tam muội danh viết tuệ Vương 。 能成就勝智。知諸根滿足未滿足者。 năng thành tựu thắng trí 。tri chư căn mãn túc vị mãn túc giả 。 有三昧名曰隨類。能成就隨眾生性而為說法。 hữu tam muội danh viết tùy loại 。năng thành tựu tùy chúng sanh tánh nhi vi thuyết Pháp 。 有三昧名曰修一切諸身。能成就法身。有三昧名曰不眴。 hữu tam muội danh viết tu nhất thiết chư thân 。năng thành tựu pháp thân 。hữu tam muội danh viết bất huyễn 。 能得成就無礙見見諸如來。 năng đắc thành tựu vô ngại kiến kiến chư Như Lai 。 有三昧名曰無諍。能得分別一切因緣。有三昧名曰無垢輪。 hữu tam muội danh viết vô tránh 。năng đắc phân biệt nhất thiết nhân duyên 。hữu tam muội danh viết vô cấu luân 。 能得成就轉妙法輪。有三昧名曰電光。 năng đắc thành tựu chuyển diệu pháp luân 。hữu tam muội danh viết điện quang 。 能得覺諸法因緣。有三昧名曰善分別。 năng đắc giác chư Pháp nhân duyên 。hữu tam muội danh viết thiện phân biệt 。 能知諸界盡同一界。有三昧名曰莊嚴王。 năng tri chư giới tận đồng nhất giới 。hữu tam muội danh viết Trang nghiêm Vương 。 能得成就相好。有三昧名曰隨解王。能以一音報於一切。 năng đắc thành tựu tướng hảo 。hữu tam muội danh viết tùy giải Vương 。năng dĩ nhất âm báo ư nhất thiết 。 有三昧名曰不分別法界。 hữu tam muội danh viết bất phân biệt Pháp giới 。 能知一切三昧同一三昧。有三昧名曰堅固。 năng tri nhất thiết tam muội đồng nhất tam muội 。hữu tam muội danh viết kiên cố 。 能得不退於諸法性。有三昧名曰不可壞。能知諸法同於法性。 năng đắc bất thoái ư chư pháp tánh 。hữu tam muội danh viết bất khả hoại 。năng tri chư Pháp đồng ư pháp tánh 。 有三昧名曰無終。能知本際非際。 hữu tam muội danh viết vô chung 。năng tri bản tế phi tế 。 有三昧名曰無作。能成就如如無有變易。 hữu tam muội danh viết vô tác 。năng thành tựu như như vô hữu biến dịch 。 有三昧名曰無動。能知諸法平等如虛空。 hữu tam muội danh viết vô động 。năng tri chư pháp bình đẳng như hư không 。 有三昧名曰淨住。能得成就諸波羅蜜。有三昧名曰善攝。 hữu tam muội danh viết tịnh trụ 。năng đắc thành tựu chư Ba-la-mật 。hữu tam muội danh viết thiện nhiếp 。 能成就四攝法。有三昧名曰等行。 năng thành tựu tứ nhiếp Pháp 。hữu tam muội danh viết đẳng hạnh/hành/hàng 。 能得成就四梵行。有三昧名曰無礙觀。 năng đắc thành tựu tứ phạm hạnh/hành/hàng 。hữu tam muội danh viết vô ngại quán 。 能得成就諸助道法。有三昧名曰海印。能得總持諸佛所說。 năng đắc thành tựu chư trợ đạo Pháp 。hữu tam muội danh viết hải ấn 。năng đắc tổng trì chư Phật sở thuyết 。 有三昧名曰空。能斷一切諸見。 hữu tam muội danh viết không 。năng đoạn nhất thiết chư kiến 。 有三昧名曰無相。能斷一切諸覺。有三昧名曰無願。 hữu tam muội danh viết vô tướng 。năng đoạn nhất thiết chư giác 。hữu tam muội danh viết vô nguyện 。 能得淨成就一切諸願。有三昧名曰決了。 năng đắc tịnh thành tựu nhất thiết chư nguyện 。hữu tam muội danh viết quyết liễu 。 能得成就無生法忍。有三昧名曰不脫。 năng đắc thành tựu Vô sanh Pháp nhẫn 。hữu tam muội danh viết bất thoát 。 能得成就不失所聞法。有三昧名曰無翳。 năng đắc thành tựu bất thất sở văn Pháp 。hữu tam muội danh viết vô ế 。 能以善說悅可眾生。有三昧名曰得豐。能得成就寶手。 năng dĩ thiện thuyết duyệt khả chúng sanh 。hữu tam muội danh viết đắc phong 。năng đắc thành tựu bảo thủ 。 有三昧名曰法雲。能雨一切法門。 hữu tam muội danh viết pháp vân 。năng vũ nhất thiết pháp môn 。 有三昧名曰寶莊嚴。能得成就不斷三寶勝種。 hữu tam muội danh viết bảo trang nghiêm 。năng đắc thành tựu bất đoạn Tam Bảo thắng chủng 。 有三昧名曰無比。能成就智所作業。有三昧名曰虛空門。 hữu tam muội danh viết vô bỉ 。năng thành tựu trí sở tác nghiệp 。hữu tam muội danh viết hư không môn 。 能得離一切障礙。有三昧名曰智印。 năng đắc ly nhất thiết chướng ngại 。hữu tam muội danh viết trí ấn 。 能得遍知一切諸法。有三昧名曰見現在諸佛。 năng đắc biến tri nhất thiết chư pháp 。hữu tam muội danh viết kiến hiện tại chư Phật 。 能得成就諸如來功德。 năng đắc thành tựu chư Như Lai công đức 。 有三昧名曰選擇寂靜如意。能得成就離於本際。 hữu tam muội danh viết tuyển trạch tịch tĩnh như ý 。năng đắc thành tựu ly ư bản tế 。 有三昧名曰分別一相法門。能得成就於未來世說一相法門。 hữu tam muội danh viết phân biệt nhất tướng Pháp môn 。năng đắc thành tựu ư vị lai thế thuyết nhất tướng Pháp môn 。 有三昧名曰了知一切法平等性。 hữu tam muội danh viết liễu tri nhất thiết pháp bình đẳng tánh 。 能得成就解了一切經書。有三昧名曰集諸功德。 năng đắc thành tựu giải liễu nhất thiết Kinh thư 。hữu tam muội danh viết tập chư công đức 。 能得潤益一切眾生。有三昧名曰遊戲神通。 năng đắc nhuận ích nhất thiết chúng sanh 。hữu tam muội danh viết du hí thần thông 。 能得成就不思議解脫。有三昧名曰自覺。 năng đắc thành tựu bất tư nghị giải thoát 。hữu tam muội danh viết tự giác 。 能入如來祕密之藏。有三昧名曰首楞嚴。 năng nhập Như Lai bí mật chi tạng 。hữu tam muội danh viết Thủ Lăng Nghiêm 。 能於菩薩地中乃至示大涅槃。有三昧名曰遍至。 năng ư  Bồ Tát địa trung nãi chí thị đại Niết Bàn 。hữu tam muội danh viết biến chí 。 能得成就在在現生。有三昧名曰灌頂王。 năng đắc thành tựu tại tại hiện sanh 。hữu tam muội danh viết quán đảnh Vương 。 能得成就菩薩所行無餘。有三昧名曰無勝。 năng đắc thành tựu Bồ Tát sở hạnh vô dư 。hữu tam muội danh viết Vô thắng 。 能得成就如來十力。有三昧名曰無盡。 năng đắc thành tựu Như Lai thập lực 。hữu tam muội danh viết vô tận 。 能得成就四無所畏。有三昧名曰無等。 năng đắc thành tựu tứ vô sở úy 。hữu tam muội danh viết vô đẳng 。 能得成就佛不共法。有三昧名曰願王。能得成就諸所聞法。 năng đắc thành tựu Phật bất cộng pháp 。hữu tam muội danh viết nguyện Vương 。năng đắc thành tựu chư sở văn Pháp 。 自利利彼功不唐捐。有三昧名曰善入無垢印。 tự lợi lợi bỉ công bất đường quyên 。hữu tam muội danh viết thiện nhập vô cấu ấn 。 能現前覺了一切佛法。有三昧名曰善知覺。 năng hiện tiền giác liễu nhất thiết Phật Pháp 。hữu tam muội danh viết thiện tri giác 。 能得成就薩婆若智無有遺餘。 năng đắc thành tựu Tát bà nhã trí vô hữu di dư 。 有三昧名曰盡無邊。能得成就一切佛事受行無餘。 hữu tam muội danh viết tận vô biên 。năng đắc thành tựu nhất thiết Phật sự thọ/thụ hạnh/hành/hàng vô dư 。 善男子。此謂八萬四千三昧門。以此等為首。 Thiện nam tử 。thử vị bát vạn tứ thiên tam muội môn 。dĩ thử đẳng vi/vì/vị thủ 。 菩薩坐道場時。便得八萬四千諸三昧門。 Bồ Tát tọa đạo tràng thời 。tiện đắc bát vạn tứ thiên chư tam muội môn 。 一一三昧。以無量阿僧祇百千萬億三昧以為眷屬。 nhất nhất tam muội 。dĩ vô lượng a-tăng-kì bách thiên vạn ức tam muội dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是諸三昧能知八萬四千種眾生諸所行法。以能顯現八萬四千法聚。善男子。 thị chư tam muội năng tri bát vạn tứ thiên chủng chúng sanh chư sở hạnh Pháp 。dĩ năng hiển hiện bát vạn tứ thiên Pháp tụ 。Thiện nam tử 。 是為略說諸菩薩行。及諸佛法藏少分。 thị vi/vì/vị lược thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。cập chư Phật pháp tạng thiểu phần 。 而諸菩薩行無量無邊。諸佛法藏不可思議。 nhi chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng vô lượng vô biên 。chư Phật pháp tạng bất khả tư nghị 。 爾時虛空藏菩薩說是法時。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát thuyết thị pháp thời 。 有萬六千菩薩得柔順忍無量三昧而現在前。 hữu vạn lục thiên Bồ Tát đắc nhu thuận nhẫn vô lượng tam muội nhi hiện tại tiền 。 復有八萬四千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 phục hưũ bát vạn tứ thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時世尊讚虛空藏菩薩言。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn tán Hư-không-tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 快說是諸三昧法門。善說如來勝智。 khoái thuyết thị chư tam muội Pháp môn 。thiện thuyết Như Lai thắng trí 。 如汝自身證行此法不從他得。 như nhữ tự thân chứng hạnh/hành/hàng thử pháp bất tòng tha đắc 。 爾時生疑菩薩合掌白虛空藏言。希有大士。 nhĩ thời sanh nghi Bồ Tát hợp chưởng bạch hư không tạng ngôn 。hy hữu đại sĩ 。 乃能成就如是不可思議功德。不從他聞。而能入於如來勝智行處。 nãi năng thành tựu như thị bất khả tư nghị công đức 。bất tòng tha văn 。nhi năng nhập ư Như Lai thắng trí hành xứ/xử 。 我亦願樂欲令一切眾生得此不可思議法如 ngã diệc nguyện lạc/nhạc dục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thử bất khả tư nghị Pháp như 來行處。爾時大德舍利弗問生疑菩薩言。 lai hành xử 。nhĩ thời Đại Đức Xá-lợi-phất vấn sanh nghi Bồ Tát ngôn 。 善男子。誰為汝作此生疑名也。 Thiện nam tử 。thùy vi/vì/vị nhữ tác thử sanh nghi danh dã 。 生疑菩薩答舍利弗言。菩提心為我作此生疑名。所以然者。 sanh nghi Bồ Tát đáp Xá-lợi-phất ngôn 。Bồ-đề tâm vi/vì/vị ngã tác thử sanh nghi danh 。sở dĩ nhiên giả 。 若不發菩提心。於佛法中終不生疑。 nhược/nhã bất phát Bồ-đề tâm 。ư Phật Pháp trung chung bất sanh nghi 。 其有發阿耨多羅三藐三菩提心者。 kỳ hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 其人於一切佛法則生疑惑。為欲現知明了一切佛法故。 kỳ nhân ư nhất thiết Phật Pháp tức sanh nghi hoặc 。vi/vì/vị dục hiện tri minh liễu nhất thiết Phật Pháp cố 。 譬如灌頂剎利王最大太子成就王相。 thí như quán đảnh sát lợi Vương tối Đại Thái-Tử thành tựu Vương tướng 。 應作國主次父之後應紹王位。 ưng tác quốc chủ thứ phụ chi hậu ưng thiệu Vương vị 。 是故其子每常諮問治國之法。我當云何監領國事。大德舍利弗。 thị cố kỳ tử mỗi thường ti vấn trì quốc chi Pháp 。ngã đương vân hà giam lĩnh quốc sự 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心者。 tất cánh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 次如來後亦應紹繼無上法王尊位。亦常思惟諮問一切智相應之法。 thứ Như Lai hậu diệc ưng thiệu kế vô thượng Pháp Vương tôn vị 。diệc thường tư tánh ti vấn nhất thiết trí tướng ứng chi Pháp 。 我等應當云何持無上法王法也。 ngã đẳng ứng đương vân hà trì vô thượng Pháp Vương Pháp dã 。 是故亦於一切佛法每常生疑。大德舍利弗。 thị cố diệc ư nhất thiết Phật Pháp mỗi thường sanh nghi 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。 當知以此因緣由菩提心故立此生疑名也。 đương tri dĩ thử nhân duyên do Bồ-đề tâm cố lập thử sanh nghi danh dã 。 生疑菩薩復語舍利弗言。大德。 sanh nghi Bồ Tát phục ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức 。 我從昔來不憶值諸佛菩薩及善知識。未曾不問諸佛妙法。 ngã tòng tích lai bất ức trị chư Phật Bồ-tát cập thiện tri thức 。vị tằng bất vấn chư Phật diệu pháp 。 是故我真名生疑也。 thị cố ngã chân danh sanh nghi dã 。 大方等大集經卷第十六 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:54:59 2008 ============================================================